期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论汉文“吐蕃”的注音原则——基于藏文文献里的“吐蕃”拼读 被引量:9
1
作者 小民 巴桑 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2017年第4期15-21,共7页
文章把学界关于汉文"吐蕃"一词读音歧异的观点,总体归为"名从主人原则""尊史从古原则"和"自然音变原则"三类注音原则下的百家争鸣。通过对藏文文献尤其是藏文史籍的梳理,发现汉文"吐蕃&qu... 文章把学界关于汉文"吐蕃"一词读音歧异的观点,总体归为"名从主人原则""尊史从古原则"和"自然音变原则"三类注音原则下的百家争鸣。通过对藏文文献尤其是藏文史籍的梳理,发现汉文"吐蕃"在藏文文献里有三类对应拼读形式,即唐宋时期的藏文(1繻?、元以来的繼系拼读(如軹?艬繼?、聀臦?繾繼?等)和现代藏文里的軹?挒繻?;在此基础上,文章讨论了三类"吐蕃"注音原则的得失,明确所谓"名从主人原则"不能成立,不可取;"尊史从古原则"和"自然音变原则"各有其合理性和局限性。最后文章建议汉文辞书可考虑同时遵循"尊史从古原则"和"自然音变原则"来给"吐蕃"一词注音,只不过不同注音的"吐蕃"使用场合宜各有分工。 展开更多
关键词 吐蕃 注音原则 名从主人 尊史从古 自然音变 繼系拼读
下载PDF
论“吐蕃”的辞书注音——兼与朱宏一先生商榷 被引量:4
2
作者 小民 张华娜 张照涵 《辞书研究》 2018年第5期79-88,共10页
一、分歧“吐蕃”一词的读音分歧在学界持续已久,对立的观点涉及吐蕃的语源、吐蕃读音依据、吐蕃词语性质等方面,主要表现为对以下几个焦点问题的探讨:(一)“吐蕃”读音的语源依据是什么?姚薇元(1944)据《新唐书·吐蕃传》“吐蕃有... 一、分歧“吐蕃”一词的读音分歧在学界持续已久,对立的观点涉及吐蕃的语源、吐蕃读音依据、吐蕃词语性质等方面,主要表现为对以下几个焦点问题的探讨:(一)“吐蕃”读音的语源依据是什么?姚薇元(1944)据《新唐书·吐蕃传》“吐蕃有發羌、唐旄等……蕃、發声近,故其子孙曰吐蕃”的说法,强调“蕃字与發字古音同读若‘撥(拨)’,正与藏人自称其族为bod对音”(按:bod是藏文的拉丁转写,为古代藏族地方政权自称,下同)。徐淑宜(1980)、张绍臣(1987)等亦有此论。藏学家牙含章(1980)回忆1961年他受命考证吐蕃语源,说:“据《广韵声系》番、蕃二字有补过切、孚袁切两读,唐代‘蕃’即按前一反切读‘播’;汉藏文对照证明,唐代‘蕃’字读‘播’音,译音藏文bod。 展开更多
关键词 “吐蕃” 注音 辞书 BOD 焦点问题 主要表现 地方政权 新唐书
下载PDF
“吐蕃”音原——兼与《“吐蕃”音辨》文商榷 被引量:3
3
作者 小民 周志琴 孔凡秋 《中国语文》 CSSCI 北大核心 2020年第2期241-253,256,共14页
文章就“吐蕃”读音进行考释,认为“蕃”字唐代没有“鄱”方音且无bō音;唐人用吐蕃二字称呼古藏族政权主要缘起吐谷浑;吐蕃的“蕃”律诗中读元韵,元曲中读寒山韵,反映的都是其带-n尾的真实语音,历史上并无吐蕃tǔbō读音,不必因藏族自... 文章就“吐蕃”读音进行考释,认为“蕃”字唐代没有“鄱”方音且无bō音;唐人用吐蕃二字称呼古藏族政权主要缘起吐谷浑;吐蕃的“蕃”律诗中读元韵,元曲中读寒山韵,反映的都是其带-n尾的真实语音,历史上并无吐蕃tǔbō读音,不必因藏族自称bod,就须注音吐蕃tǔbō;藏文史籍中对“吐蕃”的系列藏文音译表明“蕃”历来读-n尾音;“吐蕃”应据其本源音义今读tǔfān。 展开更多
关键词 吐蕃 本真读音 尊史从古 自然音变 语音规范
原文传递
“造作”、“做作”辨正──兼谈“做作”音读问题 被引量:2
4
作者 小民 《西藏大学学报(社会科学版)》 1999年第4期50-52,共3页
关键词 造作 做作 音读 异读
下载PDF
斋林·旺多与许渊冲翻译思想比较分析 被引量:2
5
作者 小民 白玛德吉 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2013年第6期152-156,179,共6页
斋林·旺多和许渊冲作为当代两位翻译大家,在出身、经历方面有很多共同点,决定了二人翻译思想具有很多惊人的相似性。文章总结了他们在翻译文本的选择、翻译原则和方式及翻译本体论等方面的异同点,认为这些翻译思想都是从长期的翻... 斋林·旺多和许渊冲作为当代两位翻译大家,在出身、经历方面有很多共同点,决定了二人翻译思想具有很多惊人的相似性。文章总结了他们在翻译文本的选择、翻译原则和方式及翻译本体论等方面的异同点,认为这些翻译思想都是从长期的翻译实践中总结出来,既有共性,也有个性;强调二者相似共通的翻译理论对当代翻译实践有很现实的指导作用,二者的比较可进一步丰富藏汉语翻译思想的比较研究。 展开更多
关键词 斋林·旺多 许渊冲 翻译思想 比较
下载PDF
汉藏语传统翻译原则比较研究 被引量:2
6
作者 小民 达瓦次仁 《民族翻译》 2010年第2期3-11,共9页
汉语传统翻译原则如道安总结的"五失本、三不易"观点和玄奘的"五不翻"原则,同藏语传统翻译原则如《语合二章》、《声明学要领二卷》里的观点以及萨班、章嘉等人的观点有诸多相似之处。这些翻译思想都是从长期的翻... 汉语传统翻译原则如道安总结的"五失本、三不易"观点和玄奘的"五不翻"原则,同藏语传统翻译原则如《语合二章》、《声明学要领二卷》里的观点以及萨班、章嘉等人的观点有诸多相似之处。这些翻译思想都是从长期的翻译实践中总结出来,既有共性,也有个性。研究者应结合民族语言文化、民族思维特征等比较汉藏语传统翻译原则的异同。这种比较有助于我们更好地理解中国传统翻译原则,并启示当前的翻译实践活动。 展开更多
关键词 汉藏语 传统 翻译原则 比较
下载PDF
西藏“土伯特”名称的前世今生 被引量:1
7
作者 小民 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2019年第4期90-97,共8页
颇有学者认为清代对西藏的"土伯特"之称与唐代"吐蕃"音义相通。文章分析"土伯特"一词的前世今生,明确"土伯特"是清初对卫藏称呼所写音译词,往往特指藏传佛教格鲁派所统治区域,继承的是元明时&q... 颇有学者认为清代对西藏的"土伯特"之称与唐代"吐蕃"音义相通。文章分析"土伯特"一词的前世今生,明确"土伯特"是清初对卫藏称呼所写音译词,往往特指藏传佛教格鲁派所统治区域,继承的是元明时"乌思藏"范围。清初"土伯特"与"吐蕃"音义都无联系。辽、元、清诸朝对藏族的称呼既有"吐蕃、西蕃",也有一批突厥语系发音词"铁不得、土卜惕、土伯特"等。这些汉文音译词易与"吐蕃"混为一谈,其实它们与"吐蕃"义同近而韵不同,并无音义转承关系。 展开更多
关键词 土伯特 突厥语系 源起 语用演变
下载PDF
西藏自治区汉藏语文翻译工作的现状与思考——基于西藏翻译工作者和读者的调查问卷分析 被引量:1
8
作者 罗爱军 小民 +1 位作者 潘冰冰 伍金加参 《民族翻译》 2009年第2期90-96,共7页
西藏自治区自成立起就一直重视汉藏语文翻译工作,40多年来取得了长足的进步。本文通过对西藏翻译工作者和读者的问卷调查分析,定量研究了西藏汉藏翻译工作现状、质量评价及对汉藏翻译实践与理论相互关系的认知情况。调查表明,读者对翻... 西藏自治区自成立起就一直重视汉藏语文翻译工作,40多年来取得了长足的进步。本文通过对西藏翻译工作者和读者的问卷调查分析,定量研究了西藏汉藏翻译工作现状、质量评价及对汉藏翻译实践与理论相互关系的认知情况。调查表明,读者对翻译工作者和翻译作品的质量基本上持肯定的评价,认为汉藏翻译作品在数量和种类上不断增加,为读者提供了更大的选择范围。当前亟需总结和继承汉藏传统翻译思想和理论,加强规范管理,进一步提高翻译质量。 展开更多
关键词 西藏自治区 汉藏翻译 调查问卷
下载PDF
《辞源》:“吐蕃音转为土伯特”,对否?——论突厥语系里的“吐蕃”音译名称 被引量:1
9
作者 小民 《辞书研究》 2020年第3期81-90,共10页
《辞源》第三版注释吐蕃:“音转为土伯特”,并明确标音“吐bō”。文章分析“土伯特”一词的起源和语用演变,明确“土伯特”是清初汉臣根据蒙、满语言对西藏称呼所写音译词,往往特指藏传佛教格鲁派统治的卫藏地方,继承的是元明时“乌思... 《辞源》第三版注释吐蕃:“音转为土伯特”,并明确标音“吐bō”。文章分析“土伯特”一词的起源和语用演变,明确“土伯特”是清初汉臣根据蒙、满语言对西藏称呼所写音译词,往往特指藏传佛教格鲁派统治的卫藏地方,继承的是元明时“乌思藏”范围而非唐代“吐蕃”。清初“土伯特”与“吐蕃”音义都无联系。辽、元、清诸朝对藏区藏族的称呼既有“吐蕃、西蕃”,也有一批突厥语系发音词“铁不得、土卜惕、土伯特”等。这些汉文音译词易与“吐蕃”混为一谈,其实它们与“吐蕃”义同义近而韵不同,并无音义转承关系。《辞源》合订本和第三版所谓“吐蕃音转为土伯特”的释义观点缺乏实证,有待商榷。 展开更多
关键词 土伯特 突厥语系 起源 语用演变
下载PDF
高中语文教学中古文字的运用策略 被引量:1
10
作者 杨伯峰 小民 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2020年第S02期74-75,共2页
《普通高中语文课程标准(2017版)》中提出在语言积累和研究的过程中,必须要重视培养学生的语言积累能力,树立良好的语言习惯,提高学生对古文字的敏锐度,主动探究祖国语言文字的魅力,发自内心的热爱语言文字。文章在强调把握古今汉语文... 《普通高中语文课程标准(2017版)》中提出在语言积累和研究的过程中,必须要重视培养学生的语言积累能力,树立良好的语言习惯,提高学生对古文字的敏锐度,主动探究祖国语言文字的魅力,发自内心的热爱语言文字。文章在强调把握古今汉语文字的异同是传承优秀文化作品的关键的基础上,针对古文字在高中语文中的教学运用进行思考并提出了教育教学实践中的策略。 展开更多
关键词 高中语文 古文字 运用策略
下载PDF
“吐蕃”读音溯源--兼与周艳霞、周莹《“吐蕃”读音之辨》一文商榷 被引量:1
11
作者 符必文 小民 《西部学刊》 2022年第5期5-9,共5页
对“吐蕃”读音学界长期争论不休,亟须统一认识,而统一认识亟须商榷明理。《“吐蕃”读音之辨》一文认为“吐蕃”读吐bō的观点失之偏颇,值得商榷:藏族自称bod因而就遵循名从主人原则将吐蕃注音为吐bō,看似合理,然而阐释还不足以让人... 对“吐蕃”读音学界长期争论不休,亟须统一认识,而统一认识亟须商榷明理。《“吐蕃”读音之辨》一文认为“吐蕃”读吐bō的观点失之偏颇,值得商榷:藏族自称bod因而就遵循名从主人原则将吐蕃注音为吐bō,看似合理,然而阐释还不足以让人完全相信;所谓藏族自称bod乃至农业活动的bod都与汉文“吐蕃”读音无关;所谓诸学者从汉语音韵角度论述的“吐bō”论多主观臆测并不成立,相关论述也难免偏颇;将“吐bō”论与“吐fan”论两相比较、辩证分析,也不能说“吐蕃”就读吐bō。所谓“吐bō读音更符合当地人的拼读与语言习惯”的说法本质是一种求“好”的主观倾向而非历史唯物的求“真”精神。实际上时至今日,有关古藏族bod部“吐蕃”的语源问题学界还没完全解决。 展开更多
关键词 吐蕃 本真读音 语音规范
下载PDF
西藏古代“敢国”考
12
作者 小民 赵君 《西藏研究》 CSSCI 北大核心 2022年第5期25-31,共7页
唐朝道宣《释迦方志》中提及从中原赴天竺“东道”路线途经的“敢国”,历史上确有其地,这个地方应是苏毗王的家臣( )“敢氏”的领地,而非“康巴、康区”的“康”( )。不排除“敢国”是“敢氏”作为苏毗小王的领地。吐蕃政权不会承认“... 唐朝道宣《释迦方志》中提及从中原赴天竺“东道”路线途经的“敢国”,历史上确有其地,这个地方应是苏毗王的家臣( )“敢氏”的领地,而非“康巴、康区”的“康”( )。不排除“敢国”是“敢氏”作为苏毗小王的领地。吐蕃政权不会承认“敢氏”领地的小邦地位,加之后来苏毗的吐蕃化演变,所以除了《释迦方志》,其他汉、藏史籍都没有提及“敢国”的。“敢国”的地望基本上应在苏毗中心的南部,即今那曲牧区到今当雄草原地带(羊八井以北),不排除抵近拉萨河流域一带。 展开更多
关键词 唐蕃古道东道 敢国 苏毗 吐蕃
下载PDF
《漢語大字典》“吐蕃”注音商榷
13
作者 小民 盧芯怡 《汉语史研究集刊》 2023年第2期303-314,共12页
本文就《漢語大字典》的“吐蕃”注音提出商榷:首先從編纂體例和文獻材料兩方面就《漢語大字典》中“吐蕃”一詞的注音依據進行溯源,闡明種種“吐bo”論理據其實皆不成立,其次對“吐bo”論予以重重驗證,在此基礎上提出新的注音建議。
关键词 《漢語大字典》 “吐蕃” 注音
原文传递
西藏的山
14
作者 小民 《西藏民俗》 2000年第2期62-64,共3页
在世界最高的高原西藏大地上,有许多雄伟的山脉绵延耸立着:北有唐古拉山,东有横断山,西北有喀喇昆仑山;冈底斯山、念青唐古拉山等则横亘于高原中部。马丽华在《走过西藏》里曾说:“用心地想一想.全世界哪里还能见到比它们更加浩... 在世界最高的高原西藏大地上,有许多雄伟的山脉绵延耸立着:北有唐古拉山,东有横断山,西北有喀喇昆仑山;冈底斯山、念青唐古拉山等则横亘于高原中部。马丽华在《走过西藏》里曾说:“用心地想一想.全世界哪里还能见到比它们更加浩瀚些的崇山峻岭呢?尤其是.连脚下的地平线都已遥遥地高出海平面几千米,成为世界屋脊。” 展开更多
关键词 西藏 自然景观 民族习俗
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部