摘要
英文法律合同的重要性于全球经济一体化的作用不言自明。法律合同作为交易和合作的法律依据,需要精确、严谨且具有权威性的语言表达。合同文本中,多重从句与长句结构、专有术语相互交织,详尽地规定出各类条件细节下的权力、责任与义务。虽然权威性是法律文本的核心要素,但其也在一定程度上牺牲了文本内容的易读性。本研究致力于英文法律合同中的权威性构建策略分析,以文献综述为基础,基于系统功能语言理论(SFL)对目标合同文本进行语言特征具体识别,探讨如何实现权威性与易读性的协调,从而为创建同时具备权威性和易读性的法律文本提供洞见,为法律实践者在撰写法律合同时的语言策略采用提供实用指南。
The importance of English-language legal contracts in the context of global economic integration is self-evident. As the legal basis for transactions and co-operation, legal contracts require precise, rigorous and authoritative language. Multiple clauses are intertwined with long sentence structures and proprietary terminology to spell out in detail the rights, duties and obligations under various conditions. While authority is a central element of legal texts, it is also sacrificed to a certain extent in the readability of the textual content. This study is devoted to analyzing the strategy of con-structing authority in English legal contracts, based on the literature review, identifying the specific linguistic features of the target contract text based on Systemic Functional Language Theory (SFL), exploring how to reconcile authority and comprehensibility, so as to provide insights into the crea-tion of a legal text that is both authoritative and comprehensible, and offering practical guidelines for legal practitioners to adopt the linguistic strategy in the writing of legal contracts. The book pro-vides a practical guide for legal practitioners to adopt linguistic strategies when writing legal con-tracts.
出处
《现代语言学》
2023年第12期6060-6069,共10页
Modern Linguistics