期刊文献+

英译汉中翻译症问题的实例研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 随着现代社会的发展,各国政治、经济、文化交流日益频繁,翻译工作变得越来越重要。翻译症是翻译人员经常会犯的通病,在某些领域比较普通,使人们错误地认为翻译文章就应该如此。这是一种错误倾向,对译文的质量危害性极大。翻译症产生的根源有中英文表达方式的不同,译者片面强调忠实原文和对原文理解不透彻等。在实践中,译者应该努力钻研原文,弄清楚形式与内容的关系,提高译文的可接受性。
作者 赵璐
出处 《中外企业家》 2016年第6Z期256-258,共3页 Chinese and Foreign Entrepreneurs
  • 相关文献

参考文献3

  • 1范仲英编著..实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1994:202.
  • 2袁洪智,薛璟琰,吴嘉轶著..国际商务英语语言与翻译研究[M].长春:吉林大学出版社,2012:142.
  • 3袁洪,王济华主编..商务翻译实务辅导用书[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2011:162.

同被引文献10

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部