期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
中国诗歌外宣翻译的语言特征解读
被引量:
7
下载PDF
职称材料
导出
摘要
外宣翻译是对外宣传的重要途径,其本质是跨语言跨文化的传播。在我国有很多优秀作品都代表了中国的传统文化,比如古代的诗词作品、小说等。因此在对诗歌进行外宣翻译的时候应该要把握一定的语言特征,实现更好的宣传效果。
作者
宣菡静
机构地区
郑州成功财经学院外语系
出处
《语文建设》
北大核心
2015年第8Z期94-95,共2页
基金
2014年河南省科技厅软科学计划项目"古典文学作品对外翻译传播对中原文化建设的影响研究"阶段性成果之一
关键词
诗歌翻译
外宣翻译
语言特征
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
45
引证文献
7
二级引证文献
37
参考文献
1
1
黄新渠编著.汉译英基本技巧[M]. 四川人民出版社, 2002
被引量:1
同被引文献
45
1
游越.
翻译之内与外:回译的策略及技巧[J]
.大家,2012(16):132-133.
被引量:1
2
张振华.
对外宣传——用什么说话[J]
.电视研究,2005(2):5-7.
被引量:8
3
毛伟.
永恒的玫瑰——中英爱情诗的比较思考[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(1):57-61.
被引量:1
4
宋家典.
荣格原型理论浅释[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2005,7(4):191-193.
被引量:9
5
巫绍华,王立红.
文化负迁移与文化翻译[J]
.江西社会科学,2006,26(5):153-157.
被引量:3
6
何刚强.
简谈单位对外宣传材料英译之策略——以复旦大学百年校庆的几篇文字材料为例[J]
.上海翻译,2007(1):20-22.
被引量:17
7
许渊冲.汉英对照唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2000..
被引量:40
8
杨宪益,译.ADreamofRedMansions[M].北京:外文出版社,1978.
被引量:5
9
许渊冲.许渊冲经典英译古代诗歌1000首.唐诗.下[M].北京:海豚出版社,2012:15.
被引量:1
10
许渊冲.许渊冲经典英译古代诗歌1000首.汉魏六朝诗[M].北京:海豚出版社,2014:41-42.
被引量:1
引证文献
7
1
李亚峰.
诗歌对外翻译中的文化意象翻译研究[J]
.鸡西大学学报(综合版),2016,16(2):89-92.
被引量:21
2
孙梦璐.
中国诗歌翻译的创造性叛逆与可译性限度[J]
.鸡西大学学报(综合版),2016,16(4):94-96.
3
李亚峰.
美学视角下古诗英译的意境美研究[J]
.鸡西大学学报(综合版),2016,16(4):100-103.
被引量:4
4
李亚峰.
文化差异对中国古诗语言英译的影响[J]
.宜春学院学报,2016,38(4):69-73.
被引量:10
5
孙梦璐.
译者主体性在中国古典诗歌翻译中的体现[J]
.重庆第二师范学院学报,2016,29(3):67-71.
被引量:5
6
赵联斌.
外宣翻译过程中的译者主体性研究[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2016(5):113-119.
被引量:2
7
尹宝莲.
从跨文化传播视角浅谈中国古典诗词意象的翻译[J]
.现代英语,2022(13):78-81.
被引量:2
二级引证文献
37
1
呼莹莹.
跨文化视角下的王维山水田园诗词英译研究[J]
.读与写(教育教学刊),2020,17(2):3-3.
被引量:2
2
孙梦璐.
中国诗歌翻译的创造性叛逆与可译性限度[J]
.鸡西大学学报(综合版),2016,16(4):94-96.
3
李亚峰.
美学视角下古诗英译的意境美研究[J]
.鸡西大学学报(综合版),2016,16(4):100-103.
被引量:4
4
常荣.
认知语言学视角下对《在异乡》的解读[J]
.湖北函授大学学报,2016,29(7):173-174.
5
代玉华.
多媒体在英语翻译课堂教学中的应用研究[J]
.中国报业,2016,0(10):34-35.
被引量:1
6
普昆.
网络多媒体对高校英语教学改革的影响研究[J]
.中国报业,2016,0(14):41-42.
7
李亚峰.
意象图式理论下的诗歌意象认知模式[J]
.绍兴文理学院学报,2016,36(4):111-114.
被引量:5
8
梁淑英.
文化翻译视角下的《曲江集》的文化意象和意蕴的翻译——以张九龄的《感遇其一》的两个英译本的对比研究为例[J]
.疯狂英语(理论版),2017(2):171-173.
9
赵传银,黄敏.
译者主体地位在古典诗歌翻译中的显身[J]
.牡丹江大学学报,2017,26(10):143-145.
被引量:1
10
赵联斌.
《红楼梦》译者的适合与忠实[J]
.外文研究,2017,5(3):59-66.
被引量:3
1
李娟.
认知语言学视角下古诗英译的隐喻现象——谈《红楼梦》之隐喻翻译[J]
.时代文学(下半月),2015(3):118-119.
被引量:1
2
马燕.
浅析哲学阐释学在庞德英译李白诗歌中的体现[J]
.新乡学院学报,2014,31(3):37-39.
3
陈丽莉.
论外宣翻译和文学翻的译区别[J]
.安徽文学(下半月),2013(4):120-121.
被引量:1
4
乐燎原.
【第十五讲】双面设譬 妙喻生辉[J]
.当代学生(读写),2011(9):36-37.
5
王铁红.
试析古诗词音韵美的构成[J]
.教学与管理(理论版),2008(11):92-93.
被引量:3
6
张丽丽.
我国外宣翻译的不足及其成因分析[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2012,36(4):163-164.
被引量:1
7
张威.
论文学翻译中“意美”的再现[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2007,31(3):91-93.
8
陶沙,滑彦立.
描述翻译学视阈下的毛泽东诗词英译研究[J]
.校园英语,2016(3):218-219.
9
黄河.
以效果为导向的外宣翻译策略选择探析[J]
.陕西教育(高教版),2015(1):26-27.
10
申小龙.
汉语语法的“虚”和“实”[J]
.汉字文化,2002(2):4-9.
被引量:5
语文建设
2015年 第8Z期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部