摘要
商务印书馆自1903年至1919年出版二十三部译传,包括《传记丛书》四部、《少年丛书》中西方人物译传十四部及其他译传五部。《传记丛书》确立新的英雄典范如拿破仑、纳尔逊以及一些冒险家等,以培养具有尚武勇、尚冒险、尚进取等品质的新国民,但由于仓促上马,一版而绝。《少年丛书》模仿梁启超新体评传,采取节译、改写的翻译策略,添加绪言及'批评',于传主之事迹、品行等可学与不可学之处一语道破,努力构建既禀赋传统美德、又融入西方智识的兼容中西的新型国民范型,成功实现了域外思想文化资源与本土思想传统的对接、融合,故一版再版,堪称近代译传出版奇迹。其他译传包括两部日本维新志士译传、第一部留学生自传、第一部当代哲学家评传,后两部译传的出版彰显了其在译传出版方面的敏锐性与开拓性,具有引时代风气之先的意义。
The Commercial Press published twenty-three translated biographies from 1903 to 1919, including four volumes of Biography Series and fourteen biographies of western subjects in Books for Youth and the other five biographies. Biography Series set the examples of new heroes such as Napoleon, Nelson and adventurers to cultivate the new citizens who embodied boldness, the spirit of adventure and ambitions. Because of insufficient preparation,however, they were not republished any more.Books for Youth imitated Liang Qichao’s New Biography in adding exordium and criticism,adopting the strategy of abridged translating and rewriting,revealing the biographical subject’s exemplary and unexemplary deeds, establishing a new model for fostering new nationals featuring both the traditional virtue of endowment and western intellectual,and realizing the integration of foreign ideology and Chinese cultural traditions successfully. So they were reprinted many times, which is nothing less than a miracle in the modem publication of translated biography. The other translated biographies included two biographies of Japanese reformers, the first autobiography of student studying abroad and the first critical biography of a modern philosopher. The latter two publications manifest his insight and pioneering vision and make great sense in leading the trend.
作者
胡燕
Hu Yan(China West Normal University)
出处
《现代传记研究》
CSSCI
2018年第2期182-194,共13页
Journal of Modern Life Writing Studies
基金
西华师范大学2017年度英才科研基金项目“近代汉译传记的文献整理及研究”(17YC456)阶段性研究成果
西华师范大学经费支持~~
关键词
商务印书馆
汉译传记
出版
新民
The Commercial Press
Chinese translated biography
publication
innovating nationals