摘要
在《百年中医史》基础上梳理新中国成立以来近70年中医外传的历史,并将其分为服务于中国外交的中医外传(1949-1985)、在中医政策指导下的中医外传(1986-1996)、在中医药对外交流规划下的中医对外交流与合作(1997~今)三个阶段,认为中医主要是随外交使团、国际合作、留学生等途径向海外传播。通过分析归纳中医外传到韩国(本土化)、日本(实用主义)、欧美(替代疗法)的三种模式,指出安全有效是中医走向世界的基石,需要医道医术并重的中医外传对策,并提出中医国际化发展传播中立法是关键一环,提倡普世价值观和有策略地翻译也非常重要。
On the basis of Bai Nian Zhong Yi Shi(《百年中医史》Centennial History of Traditional Chinese Medicine),the history of external communication of traditional Chinese medicine has been collated over the past 70 years,and is divided into three phases,namely,external communication of traditional Chinese medicine at the service of Chinese diplomacy(1949-1985),external communication of traditional Chinese medicine under the guidance of traditional Chinese medicine policy(1986-1996)and external exchanges and cooperation of traditional Chinese medicine under the foreign exchange planning of traditional Chinese medicine(1997-now).It is believed that traditional Chinese medicine could be disseminated to foreign countries along with diplomatic mission,international cooperation,and overseas students,etc.Through analysis of the three modes that how traditional Chinese medicine spread to the South Korea(localization),Japan(pragmatism)and Europe and the United States(alternative therapy),it is pointed out that the cornerstones of traditional Chinese medicine towards the world are safety and e ectiveness and in external communication strategies,medical knowledge and medical skills should be of equal importance.Also in the international spread of traditional Chinese medicine,legislation is the key and it’s of great significance to advocate universal values and translate tactically.
出处
《中医药文化》
2019年第3期7-15,共9页
Chinese Medical Culture
基金
中国中医科学院基本科研业务费自主创新团队重点项目“百年中医史研究”(ZZ060801)
关键词
《百年中医史》
中医药
国际传播
海外发展
Bai Nian Zhong Yi Shi(《百年中医史》Centennial History of Traditional Chinese Medicine)
Traditional Chinese Medicine
International Communication
Overseas Development