期刊文献+

论鲁迅前期译介俄苏文学的意义 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 一在鲁迅的伟大文化业绩中,对世界文学的介绍与翻译是一个光辉的组成部分。据不完全统计,鲁迅一生翻译的作品和文艺理论约有三百多万字;在鲁迅全集里,译文的分量约占一半以上;这其中,译介俄、苏文学又占译文的三分之二强。可以看到,鲁迅为了中国民族和社会的新生,为了中国文学的“收纳新潮,脱出旧套”,而“求新声于异域”,付出了大量的心血,这当中,对俄、苏文学的关注,又格外突出。
作者 李恺玲
出处 《中国现代文学研究丛刊》 1981年第3期51-71,共21页 Modern Chinese Literature Studies
  • 相关文献

同被引文献25

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部