期刊文献+

直译与意译的比较研究 被引量:1

原文传递
导出
摘要 在我国语言学中,对于西方语言的翻译,历来存在两种主要的分歧,一种被称作"直译",另一种叫做"意译"。无论在翻译的时候使用哪种翻译方法,都能够起到翻译的作用,并且在大多数情况下都能够还原原文本意。不过在某些特殊情况下,就必须只用一种翻译方法,才能够完全正确地表达其原意,这就是产生这两种主要分歧的根源。但是翻译是一种工作,不能够因为争论而因噎废食,所以本文主要通过对直译与意译的比较研究,探索出一条适合翻译工作的翻译方法,即结合直译与意译的特点,相需并用,争取让翻译工作更有效率。
作者 吴楠
出处 《进出口经理人》 2014年第S1期210-211,共2页 Imp-Exp Executive
  • 相关文献

参考文献2

  • 1谭载喜著..西方翻译简史 第2版[M].北京:商务印书馆,2004:333.
  • 2范仲英编著..实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1994:202.

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部