期刊文献+

《三国演义》在泰国 被引量:14

下载PDF
导出
摘要 泰语版《三国演义》1802年间世之后,深受泰国人的喜爱,流传很广。不仅出现了众多的改写本和新译本,还掀起了泰国长期的历史演义热。此外,还对泰国文学的发展与中泰文化交流发生了很大的影响。
作者 吴琼
机构地区 南京大学中文系
出处 《明清小说研究》 CSSCI 北大核心 2002年第4期94-103,共10页 Journal of Ming-Qing Fiction Studies
  • 相关文献

参考文献8

  • 1葛治纶先生在.《1949年以前的中泰文化交流》第517页说. 被引量:1
  • 2泰国历史之父丹隆亲王(1862-1943年)《三国史话》.泰国《三国演义》译本属于集体创作,译本中人名与地名是按福建方言译音. 被引量:1
  • 3历史演义丛书出版委员会.《中国历史演义丛书总序》.曼谷,Kurusapha出版社,1964年,1页. 被引量:1
  • 4Satian Juntimathom《读者》.曼谷,Dokya出版社,1982年,163页. 被引量:1
  • 5栾丈华.《泰国文学史》.北京,社会科学文献出版社,1998年58页. 被引量:1
  • 6栾文华著..泰国文学史[M].北京:社会科学文献出版社,1998:382.
  • 7葛治纶.《1949年以前的中泰文化交流》.周一良主编.《中外文化交流史》,河南人民出版社,1987年版487-525页. 被引量:1
  • 8昭披耶帕康(浑)版.《三国》.曼谷,Sillapabannakarn出版社,2001. 被引量:1

同被引文献48

引证文献14

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部