期刊文献+

科技术语的翻译原则及策略(英文) 被引量:2

Principles of Translating Scientific and Technical Terminology
下载PDF
导出
摘要  为了揭示翻译活动与主体文化之间的互动关系,从中国科技翻译历史的史料方面考查了社会文化背景对科技术语翻译策略及原则的影响,提出不同社会历史时期的社会文化因素影响和制约着术语翻译的策略及原则。还讨论了科技术语翻译的五大方法和应遵循的五大原则。 This paper discusses strategies for translating scientific and technical terminology. Five commonly used translation approaches and principles that should be abided in the process of translating terminology are represented. The writer holds that cultural situations at different historical moments generate various translation ethics and take farreaching impacts on the approaches and strategies of translating scientific and technical terminology.
作者 张沉香
出处 《中南林学院学报》 CSCD 2003年第3期87-90,共4页 Journal of Central South Forestry University
基金 SubsidizedbyHunanProvincialEducationDepartment (0 1C2 58)
关键词 应用语言学 翻译 科技术语 原则 策略 applied linguistics translation terminology principles tactics
  • 相关文献

参考文献5

  • 1陈福康著..中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992:521.
  • 2[2]靳梅林. 英汉翻译概要[M]. 天津:南开大学出版社,1998. 被引量:1
  • 3[3]Huang Zhao-hou. On Normalization of Scientific and Technological Terminology in China[A].International Conference on Terminology, Standardization and Technology Transfer[C]. Beijing: Science Press,1991. 被引量:1
  • 4[4]Venuti L. Translation and the Formation of Cultural Identities[A]. Cultural Functions of Translation[C].Philadlphia Adelaide: Multiling-ual Matters LTD,1995. 被引量:1
  • 5熊月之.西学东渐与晚清社会[M].上海:上海人民出版社,1995.. 被引量:5

共引文献4

同被引文献7

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部