期刊文献+

解读英语广告中双关语的翻译策略

原文传递
导出
摘要 作为一种效果显著的修辞手段,双关备受广告商的青睐。近年来,学者们对广告双关语的研究也不断加深,其结构形式、美学功能以及语用功能逐渐引起学者们的广泛讨论。本文将以英语广告中,双关语的翻译方法作为新的出发点,进行研究,以此挖掘双关语与广告的深层关系,促使在广告中更加高效的运用双关语,达到广告的经济价值及社会效益。
作者 黄欢欢
出处 《明日风尚》 2016年第7期103-103,共1页 MING(Attitude)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1黄任编著..英语修辞与写作[M].上海:上海外语教育出版社,1996:279.
  • 2Bai Jie.On the Translation of Puns—Through Comparison and Contrast Between Chinese and English Puns. . 2004 被引量:1
  • 3Redfern,W.D.Puns. . 1984 被引量:1
  • 4Monnot,M.Selling America: Puns, Language and Advertising. . 1981 被引量:1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部