期刊文献+

情态动词翻译中的机构权威重构——基于语料库的香港财经新闻稿翻译研究(英文)

原文传递
导出
摘要 香港交易所(HKEx)是大中华地区财经新闻来源的权威机构。其官方网站为多数英文新闻稿提供中文翻译。本文通过研究情态动词在HKEx新闻稿中的公开谴责类新闻中的使用及翻译,探讨了情态动词翻译如何帮助重建文本背后的机构权威。研究采用了语料库辅助的方法,采集了2000—2009年HKEx网站上发布的公开谴责类新闻共130条。结果显示,情态动词的翻译增强了文本的权威语气,这种变化可能与文本生产者及不同文本消费者的社会文化背景有关。
作者 潘韩婷
出处 《亚太跨学科翻译研究》 2015年第1期139-159,共21页 Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies
基金 supported by her project "Functional Approaches to Translation Studies:Theories and Applications" at the University of Macao under Grant <MYRG103(Y1-L2)-FSH12-ZMF>
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部