期刊文献+

从《未完成的进化》谈科普文本中定语从句的翻译策略

On Translation Strategies of Attributive Clauses in Popular Science Texts——Take Darwin's Unfinished Symphony for Example
下载PDF
导出
摘要 在科普文章方面,读者不仅重视文章语言的准确性和严谨性,甚至开始挑剔语言的质感,这都给当前的科普翻译工作带来了新的挑战。在翻译过程中,笔者发现英语科普文章中存在大量的定语从句,这就使翻译实践的难度大大增加了,本文主要分析科普文中定语从句的翻译策略。 In the field of popular science, readers have started to criticize the texture of the language, which brought new challenges to the translation of popular science. In the process of translation, the author finds that there are a lot of attributive clauses in English popular science articles, which greatly increases the difficulty of translation. Therefore, the paper discussed the translation strategies of attributive clauses in popular science texts.
作者 王依 Wang Yi(School of Foreign Languages, Hebei University of Technology, Tianjin, 300401, China)
出处 《佳木斯职业学院学报》 2018年第9期388-388,390,共2页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词 科普文本 定语从句翻译 翻译策略 translation strategies popular science texts English attributive clauses translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献4

共引文献31

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部