期刊文献+

实现口译过程中关联的最大化

The maximization of relevance in the process of interpreting
下载PDF
导出
摘要 关联理论的翻译观把翻译看作一个涉及大脑机制的推理过程,认为翻译属言语交际行为。而在口译这种特殊的言语交际形式中,译者需要对源语与译入语做出选择、加工和转换。文章从口译的理论研究和特点出发,结合功能翻译理论中的关联原则及翻译观,举例探讨如何在口译过程中实现关联最大化。 The concept of relevance theory of translation to translation as a process involving the brain mechanism of reasoning, think that translation is a communicative behavior. In interpreting this kind of special form of language communication, the translator needs to choose the source language and target language, processing and transformation. From the theory and characteristics of interpretation, combined with the relevant principles of functional translation theory and translation theory, for example to discuss how to maximize correlation in the process of interpreting.
作者 华一君
出处 《佳木斯职业学院学报》 2016年第8期352-353,共2页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词 口译 口译过程 关联理论 关联最大化 interpretation process of interpretation relevance theory maximization of association
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献15

共引文献407

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部