期刊文献+

常见习语误译分析 被引量:1

An Analysis of English Idioms Mistranslation
下载PDF
导出
摘要 习语的特点是既有指称意义 ,又有语用意义。翻译中 ,由于译文语言中常有与原文习语形式相近意义不同 ,或意义相近而使用意图不同的习语 ,容易导致误译。因此 ,习语翻译应正确辩认、理解习语 ,根据习语的特点寻求使用意图的等同 ,这样才能更好地发现和解决误译问题。
作者 陈怡
出处 《福建医科大学学报(社会科学版)》 2002年第2期90-91,23,共3页 Journal of Fujian Medical University:Social Science Edition
  • 引文网络
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献3

  • 1John Sinclare. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford University Press, 1991. 被引量:1
  • 2Moron Benson et al. The BBI Combinatory Dictionary. John Benjamins Publishing House, 1986. 被引量:1
  • 3C. & R. Flavell Fernando. On Idiom : Critical Views and Perspectives. Exeter Linguistic Studies, Volume 5,1981. 被引量:1

共引文献31

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献6

;
使用帮助 返回顶部