期刊文献+

浅析英语夸张的语用功能与翻译(英文)

Pragmatic Study and Translation of English Hyperbole
下载PDF
导出
摘要 夸张是英语中常用的一种修辞方式,为了达到强调或滑稽效果有意言过其实。该文旨在从语用角度详细介绍英语语用特点和语用功能,并且探讨在英汉语言语用差异下对英语夸张翻译所采用的技巧。 Hyperbole is a common figure of speech which exaggerates the truth deliberately in order to achieve some rhetorical effects.This paper tries to adopt pragmatic perspective to make an analysis of English hyperbole and shed some new light on translation of English hyperbole as well.The pragmatic characteristics and functions of English hyperbole are first studied in details.Then different translation methods of English hyperbole are explored according to the different pragmatic contexts between English and Chinese.
作者 杨双
机构地区 黄淮学院外语系
出处 《海外英语》 2014年第10X期176-177,179,共3页 Overseas English
关键词 夸张 语用特点 语用功能 翻译 hyperbole pragmatic characteristic pragmatic functions translation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1钟馥兰.英语夸张的语用分析与翻译[J].华东交通大学学报,2004,21(3):151-154. 被引量:2
  • 2黄娟云.英语夸张辞格的修辞特征与翻译[J].汕头大学学报.2000(01) 被引量:1
  • 3李鑫华..英语修辞格详论[M],2000.
  • 4何兆熊主编..新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,2000:394.
  • 5陈望道著..修辞学发凡[M].上海:上海教育出版社,1997:294.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部