期刊文献+

从不准时:变体与事后性

Never on Time:Variance and the Après-Coup
下载PDF
导出
摘要 本文重新解读了中古英语文学作品中手稿变体对句法和意义产生的效果。论文借用“事后性”(弗洛伊德称之为“延迟性”)这一心理分析概念,以《巴斯妇人的开场语》为个案,将变体视为一个双向时间结构。伯纳德·塞尔奎利尼在《对变体的赞美》(1989)中将变体描述为一种产生新句法结构的活动。异文追溯、重构了它嵌入其中的话语的句法。异文不是嵌入固定句法结构的替代词汇选择;它们应被视为动态组合,当它们在话语中出现时,会改变每个话语的结构,往前往后都起作用。因此,意义永远不会准时到达,而是总会延迟。 I argue for a new reading of the effects of manuscript variance on syntax and meaning in Middle English literary writing.Drawing on the psychoanalytic concept of the après-coup(what Freud called“deferred action”)and using Chaucer’s Wife of Bath’s Prologue as a case study,I consider variance as a bidirectional temporal structure.InÉloge de la variante(1989),Bernard Cerquiglini describes variance as an activity that produces new syntactic structures.The variant retroactively recasts the syntax of the utterance in which it is embedded.Variant readings have to be seized not as alternative lexical choices that slot into a fixed syntactic structure but as dynamic components that morph the structure of each utterance as they ripple through it,working both backwards and forwards.Meaning thus never arrives on time but is always subject to a delay.
作者 露斯·埃文斯 Ruth Evans(Department of English at Saint Louis University)
出处 《中世纪与文艺复兴研究》 2024年第1期83-98,共16页 Medieval and Renaissance Studies
关键词 变体 事后性 双向性 手稿研究 中古英语 乔叟 《巴斯妇人的开场语》 誊稿人亚当 variance après-coup bidirectionality manuscript studies Middle English Chaucer Wife of Bath’s Prologue Adam Scriveyn
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部