摘要
译者作为翻译的主体,在翻译过程中扮演着十分重要的角色,但在翻译理论的发展过程中,译者这一主体却总是被忽略。在阐释学理论的视角下,译者的主体性得以彰显。基于此,以阐释学主要代表人物施莱尔马赫、伽达默尔和斯坦纳的主要思想为理论发展脉络,分析阐释学框架下对于译者主体性的解读。研究发现:施莱尔马赫首先看到译者的主体作用,伽达默尔和斯坦纳则分别从宏观与微观层面描绘了译者的能动性。
As the subject of translation,the translator plays a vital role in the translation process.However,the translator has been long neglected in the development of translation theory.From the perspective of hermeneutic theory proposed by Schleiermacher,Gadamer and Steiner,subjectivity of translators is expounded and analyzed with regard to translation practice.It is found that Schleiermacher is the first scholar who noticed translator’s subjectivity which is described by Gadamer and Steiner at the macro and micro level respectively.
作者
夏佳
王斌
XIA Jia;WANG Bin(College of Foreign Languages,University of Shanghai for Science and Technology,Shanghai 200093,China)
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2024年第2期124-128,共5页
Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition