摘要
中文“海权”一词最初指的是“水师”这一国人熟知而不需特别关注的事物,所对应的是maritime power。1895年因在华西人的使用,“海权”一词进入维新知识分子的视野,并在维新报刊中多次使用。1899年,流亡日本的梁启超接触到马汉《海权论》的日译本,并将《海权论》的提出者及核心观点通过《清议报》明确介绍给国人,同时在“以马鸿之说规中国形势”时赋予“海权”以全新的主权内涵,“海权”从此成为晚清以降中国报刊的一大热词。
The Chinese“haiquan”originally referred to“Shuishi”(navy),something that was familiar to the Chinese and did not require special attention and corresponded to the English“maritime power”.In 1895,the term“haiquan”entered the vision of the Reformist intellectuals and was used many times in the Roformist press due to the use of the Westerners in China.And in 1899,Liang Qichao,who was in exile in Japan,came into contact with the Japanese translation of Mahan’s Haiquan lun,and introduced the proposer and core ideas of Haiquan lun to the people of China through the Qingyi bao,and at the same time gave the term“haiquan”a new connotation of sovereignty when he analyzed the situation facing China,and“haiquan”has since become a major buzzword in the Chinese press since the late Qing Dynasty.
作者
江伟涛
JIANG Weitao(Institute of History,Guangdong Academy of Social Sciences)
出处
《清史研究》
北大核心
2024年第1期25-34,共10页
The Qing History Journal
基金
国家社科基金中国历史研究院重大历史问题研究专项2021年度重大招标项目“明清至民国南海海疆经略与治理体系研究”(LSYZD21011)阶段性成果。
关键词
海权
李凤苞
严复
梁启超
“haiquan”
sea power
Li Fengbao
Yan Fu
Liang Qichao