摘要
《韩非子》中有句作“好宫室台榭陂池,事车服器玩好”,其中后半句“事车服器玩好”似脱漏一字,应为竹简传抄过程中脱了重文符号,当补一个“服”字,为“事车服服器玩好”。“服器”为祭祀用品,“车服”“服器”“玩好”典籍中多见,这里为三个名词词组组成并列结构,与上句相呼应。
There is a sentence in Han Feizi(《韩非子》)that says,Hao gong shi tai xie bei chi,shi che fu qi wan hao(好宫室台榭陂池·事车服器玩好).The second half of the sentence,shi che fu qi wan hao(事车服器玩好),seems to be missing a word.There should be no repetitive symbol in the process of copying bamboo slips.The word fu(服)should be added,which means shi che fu fu qi wan hao(事车服服器玩好).Fuqi(服器)is a sacrifi cial article,which can be found in the classics of chefu(车服),fuqi(服器)and wanhao(玩好).Three noun phrases form a parallel structure,echoing the above sentence.
出处
《汉字汉语研究》
2023年第1期58-62,127,共6页
The Study Of Chinese Characters And Language
关键词
重文
车服
服器
Chongwen(重文)
Chefu(车服)
Fuqi(服器)