期刊文献+

认知翻译学视阈下汉学家阿连壁的《聊斋志异》英译研究

原文传递
导出
摘要 英国汉学家克莱门特·阿连壁在《中国评论》上先后发表数篇《聊斋志异》的译文,助力《聊斋志异》在西方世界的传播。阿连壁运用独特的翻译策略和翻译技巧对《聊斋志异》进行带有个人解读色彩的迻译。在认知翻译学视阈下分析阿连壁的翻译策略和翻译方法,有助于了解译者阐释中国传统文学作品的研究范式和翻译实践。 Clement Allen,a British sinologist,published several translations of Tales From the Liao Chai Chil Yi in China Review,helping the spread of this novel in the western world.He used unique translation strategies and techniques to translate this novel with a personal interpretation.An analysis of his translation strategies and methods from the perspective of cognitive translatology is helpful to understand the research paradigm and translation practice of his interpretation of traditional Chinese literary works.
作者 陆林
机构地区 北京外国语大学
出处 《现代英语》 2022年第23期42-45,共4页 Modern English
关键词 阿连壁 《聊斋志异》 认知翻译学 Clement Allen Tales From the Liao Chai Chil Yi Cognitive Translatology
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献32

  • 1Chesterman,A.1998.Causes,translatiorfs,effects [J].Target 10:201-230. 被引量:1
  • 2Chesterman,A.2000.A causa! model for translation studies [A].In M.Olohan (ed.).2000/2006.15-27. 被引量:1
  • 3Chi,M.2006.Two approaches to the study of experts' characteristics [A].In K.Ericsson et al.(eds.).2006.21-30. 被引量:1
  • 4Danks,J.,G.Shreve,S.Fountain&M.McBeath.(eds.).1997.Cognitive Process in Translation andInterpreting [C].Thousand Oaks,CA.:Sage. 被引量:1
  • 5Ericsson,K.2006.Introduction [A].In K.Ericsson et al.(eds.).2006.3-19. 被引量:1
  • 6Ericsson,K.,N.Charness,P.Feltovich&R.Hoffman (eds.).2006.The Cambridge Handbook of Ex-pertise and Expert Performance [C].Cambridge:CUP. 被引量:1
  • 7Gerloff,P.1988.From French to English:A Look at the Translation Process in Students,Bilinguals,and Professional Translators [D].Ph.D.Dissertation.University Microfilms International. 被引量:1
  • 8Gopferich,S.2009.Towards a model of translation competence and its acquisition:The longitudinalstudy TransComp [A].In S.Gopferich,A.Jakobsen & I.Mees (eds.).Behind the Mind:Meth-ods ,Models and Results in Translation Process [C].Copenhagen:Samfundslitteratur Press.11-27. 被引量:1
  • 9Gopferich,S.,G.Bayer-Hohenwarter,F.Prassl & J.Stadlober.2011.Exploring translation compe-tence acquisition:Criteria of analysis put to test [A].In S.O'Brien (ed.).2011.57-85. 被引量:1
  • 10Gutt,E.1991.Translation and Relevance ; Cognition and Context [M].Oxford.Blackwell. 被引量:1

共引文献70

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部