摘要
通过自建双语平行语料库,以刘宇昆英译郝景芳科幻小说为例,探讨中国科幻小说中四字格成语的翻译方法。研究发现,译者在翻译四字格成语时,采用了直译、意译、仿译及省译的翻译方法,大部分翻译在忠实于原文的基础上同时顾及译入语读者的阅读习惯和表达方式。译者的翻译方式为当下科幻小说以及其他文学作品中四字格成语的英译提供了有力的借鉴,为中华传统文化向国际传播贡献了一份力量。
作者
严甜甜
王林海
YAN Tiantian;WANG Linhai
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2022年第4期155-159,共5页
Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)