期刊文献+

《中德四季晨昏杂咏》中歌德对中国元素的接受与运用

Acceptance and Application of Chinese Elements in Goethe’s“Chants of Morning and Dusk in the Four Seasons Between China and Germany”
下载PDF
导出
摘要 世界文豪歌德的组诗《中德四季晨昏杂咏》中对中国诗歌的借鉴,语言形式上简洁明了,风格修辞上采用比兴的手法,思想意趣上表现为对中国士大夫隐逸自然与永恒之道的追求。18世纪中国文化流行欧洲的背景与歌德市民阶级的身份,是其接受异质文化的基础。在这种时代与文化背景下,歌德组诗中对中国的描绘只是东方主义下对沉默“他者”的同情的想象。 The reference to Chinese poetry in the series of poems,“Chants of Morning and Dusk in the Four Seasons Between China and Germany”by Goethe,the world’s literary giant,is concise and clear in language form,adopts the method of comparison in style and rhetoric,and pursues the natural and eternal way of seclusion of Chinese scholar bureaucrats in thought and interest.The background of the popularity of Chinese culture in Europe in the 18th century and Goethe’s identity as a citizen class are the basis for his acceptance of heterogeneous culture.In this era and cultural background,the depiction of China in Goethe’s poems is only the sympathetic imagination of the silent“other”under Orientalism.
作者 祖静 ZU Jing(Zhengzhou Business University,Zhengzhou 451200,China)
出处 《哈尔滨学院学报》 2022年第7期76-79,共4页 Journal of Harbin University
关键词 《中德四季晨昏杂咏》 歌德 中国元素 东方主义 “Chants of Morning and Dusk in the Four Seasons Between China and Germany” Goethe Chinese elements Orientalism
  • 相关文献

参考文献9

  • 1卫茂平著..中国对德国文学影响史述[M].上海:上海外语教育出版社,1996:560.
  • 2陈炎主编..中国风尚史 隋唐五代宋辽金卷[M].济南:山东友谊出版社,2015:338.
  • 3曹卫东.中国作为隐喻——由《中德晨昏四季咏》看歌德的“中国主义”[J].中国文化研究,1994(4):120-125. 被引量:5
  • 4曹霞.《中德四季晨昏杂咏》(之八)的译文鉴赏[J].湖南工程学院学报(社会科学版),2014,24(1):34-38. 被引量:1
  • 5陈铨著..中国纯文学对德国文学的影响[M],1971:284.
  • 6杨武能,莫光华著..歌德与中国 新版插图增订本[M].成都:四川人民出版社,2017:415.
  • 7卫茂平,马佳欣,郑霞著..异域的召唤 德国作家与中国文化[M].银川:宁夏人民出版社,2002:405.
  • 8(德)爱克曼辑录朱光潜译..歌德谈话录[M].北京:人民文学出版社,2000:283.
  • 9刘惠玲著..话语维度下的赛义德东方主义研究[M].武汉:武汉大学出版社,2018:242.

二级参考文献5

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部