期刊文献+

《诗经》中植物名称术语英译策略研究——以James legge的译本为例

下载PDF
导出
摘要 诗歌是中国文化的重要组成部分,其中植物术语的命名更是意蕴深厚、耐人寻味。本文主要基于《诗经》英译本,论述了中国古代典籍植物名称术语的特点,归纳总结出其翻译技巧和原则,推动我国古代植物术语英译的标准化与规范化进程,促进我国古代植物文化的对外传播。这些特定的术语表达带有诗人感情色彩,且翻译难度高。
机构地区 南京工程学院
出处 《今古文创》 2022年第22期103-105,共3页
基金 南京工程学院大学生科技创新基金项目“《诗经》中植物名称术语汉英平行语料库构建”(TB202114019) 2021年江苏省大学生实践创新训练项目“中国典籍中植物术语汉英平行语料库构建”(202111276066Y)。
  • 相关文献

参考文献9

  • 1杨元刚..英汉词语文化语义对比研究[D].华东师范大学,2005:
  • 2沈岚..跨文化经典阐释:理雅各《诗经》译介研究[D].苏州大学,2013:
  • 3王丽耘..中英文学交流语境中的汉学家大卫·霍克思研究[D].福建师范大学,2012:
  • 4张俊杰..试论中庸诗歌翻译观的构建——以王维诗歌英译为例[D].河南大学,2010:
  • 5陈会兵..古书中词语的特殊读音研究[D].福建师范大学,2007:
  • 6徐晓义.中国商标英文翻译策略研究[J].赤峰学院学报(哲学社会科学版),2018,39(8):117-119. 被引量:5
  • 7熊欣..跨文化交际理论下的中国菜名英译研究[D].上海外国语大学,2013:
  • 8李智..文学翻译审美选择研究——以《傲慢与偏见》汉译为例[D].西南大学,2019:
  • 9李瑞..文本世界理论视阈下的《西游记》专名英译研究[D].上海外国语大学,2014:

二级参考文献12

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部