期刊文献+

论古诗今译需要注意的三个问题

下载PDF
导出
摘要 古诗今译是古籍翻译的重要组成部分。古诗今译时,不仅要注意一般翻译准确、流畅的基本要求,更要注意诗歌翻译的特殊要求,最终将译诗的本质落实到诗,而不是散文。本文将从三个方面论述古诗今译需要注意的三个问题:第一,注意诗歌的体裁,保留诗歌的韵味;第二,要补充原诗没有的内容;第三,要注意诗歌语言的基本特征。
作者 倪海权
出处 《黑龙江教育(教育与教学)》 2022年第3期56-57,共2页
基金 黑龙江省艺术科学规划项目“框架理论视域下古诗英译意象研究”(2019B136) 黑龙江省高等教育教学改革研究项目“古典诗歌情境教学研究与实践”(项目编号SJGY20180261) 2020年黑龙江省哲学社会科学研究规划项目“明清经典小说涉医英译研究”(20ZWB002)。
关键词 古诗 今译 特征
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部