期刊文献+

生态翻译学视域下的同字异译——以《帝女花》中“情”之英译为例

Same Word and Different Translations from the Perspective of Eco-translatology--A Case Study of Qing in Flower Princess
下载PDF
导出
摘要 以生态翻译学为理论框架,从文化维及交际维的角度分析粤剧《帝女花》中“情”的同字异译现象,总结汉语“情”在不同语境中的翻译,避免一概译为“love”。 Taking eco-translatology as its theoretical framework,this article analyses the different translations of qing in Cantonese Opera Flower Princess from the perspectives of cultural and communicational dimensions.It summarizes different translations of qing in different contexts,and avoids over generalization of translating qing into love.
作者 朱雁冰 ZHU Yanbing(Beijing Institute of Technology,Zhuhai,Zhuhai 519085,China)
出处 《郑州铁路职业技术学院学报》 2021年第4期62-65,共4页 Journal of Zhengzhou Railway Vocational and Technical College
基金 珠海市2019—2020年度哲学社会科学规划一般项目(2019ZC228)。
关键词 生态翻译学 《帝女花》 英译 eco-translatology Flower Princess English translation qing
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部