期刊文献+

回鹘文“善恶两王子的故事”与蒙古文、汉文故事文本的比较研究

Comparative Study on the Story of Prince Kalyānamkara and Pāpamkara with its Chinese and Mongolian Corresponding Texts
下载PDF
导出
摘要 回鹘文"善恶两王子"的故事是回鹘文佛典中篇幅较长、情节较完整的一部代表性作品,是研究古代回鹘文的基础文本之一。本文通过比较回鹘文和蒙古文《故事海》中相应故事文本,辅以汉文故事的镜鉴,发现回鹘文文本所依据的很可能是基于撰写者在听取经文之时速记笔记的基础上,亦或者是在当地流传广泛的一篇脱胎于佛教本生故事的民间故事的基础上重新创作而成,其中汉文故事痕迹和口语化叙述风格明显。蒙古文故事内容与回鹘文区别较大,而与汉文《贤愚经》中的故事更为接近,二者应该来自不同的底本,但蒙古文翻译者可能还参考过回鹘文文本或其他回鹘文翻译,这也是自元代以来蒙古佛经翻译的传统。
作者 乃日斯克 Nairisike
出处 《民间文化论坛》 2021年第6期70-79,共10页 Folk Culture Forum
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献54

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部