摘要
1888年至1949年,伦勃朗及其作品从英国、印度、日本、法国、苏联、德国、美国等国传入我国,跨越报纸、杂志、图书和电影媒介,经历了一个从画展报道、生平译介、作品拍卖、收藏刊载、艺术评价、传记片上映至艺术影响的传播过程,具有跨媒介多元传播特征。其中英文报刊记者、文学翻译家、美术家和电影艺术家贡献卓著。与此同时,伦勃朗及其作品在中国的传播过程中也历经一个诠释与演绎的过程,并由此使伦勃朗作品对中国现代美术发展史产生深远的影响。
From 1888 to 1949,the name and works of Rembrandt were introduced in China from various countries,including the U.K,India,Japan,France,the Soviet Union,Germany and the U.S.Via various media including newspapers,magazines,books and the silver screen,the process was multi-dimensional,featuring an evolution of means from exhibition reports,biography,painting auctions,collections coverage,art critics and biopic to actual influence to the art world.Journalists of English newspapers and magazines,literacy translators,artists and film artists were the major contributors to that process.Meanwhile,the introduction of Rembrandt and his works in China went through a process of comprehension and deduction,which enabled Rembrandt and his works to have had profound influence to the history of art in modern China.
作者
平路青
盛梅冰
Ping Luqing;Sheng Meibing
出处
《美术》
CSSCI
北大核心
2021年第7期116-121,共6页
Art Magazine