摘要
中国文化典籍对外传播陷入思维、语言与文化困境,新媒体和视听技术为其开辟了新的路径,给中国文化典籍走出去带来了新的机遇。以多模态理论为支撑的中国文化典籍对外传播的多模态转换模式从从跨文化的叙事转换、模态转换、文化体系转换、设计与传播等层面深入分析《道德经》冯氏译本对外传播的多模态转换过程,为中国文化典籍"走出去"提供了新的模式。
The external communication of Chinese cultural classics falls into the dilemma of thinking,language and culture.New media and audio-visual technology have created a new approach for it and brought new opportunities for Chinese cultural classics to spread overseas.Based on the multimodal theory,the multimodal transformation framework for the external communication of Chinese cultural classics analyzes the multimodal transformation process of the external communication of Tao Te Ching(Feng’s English version)from the aspects of cross-cultural narrative transformation,mode transformation,cultural system transformation,design and communication,which provides a new mode for the external communication of Chinese cultural classics.
作者
陈子娟
CHEN Zi-juan(School of Foreign Languages,Suqian University,Suqian Jiangsu 223800,China)
出处
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2021年第4期120-123,146,共5页
Journal of North China University of Science and Technology(Social Science Edition)
基金
2019年度江苏高校哲学与社会科学基金项目“中国文化典籍跨文化传播的多模态语篇构建研究”(编号:2019SJA2015)。
关键词
中国文化典籍
多模态模式
《道德经》冯氏译本
Chinese cultural classics
Multimodal mode
Feng’s translation of Tao Te Ching