期刊文献+

字幕翻译的可译性限度探析——以电影《小妇人》为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 字幕是观众了解电影译制片的内容与他国文化的重要途径,字幕翻译对于语言与文化的传播交流尤为重要。本文以电影《小妇人》1994版和2020版为例,重点分析字幕翻译中因语言和文化差异产生的可译性限度问题,以提升译者对字幕翻译的深层次认识。
出处 《英语广场(学术研究)》 2021年第4期13-17,共5页 English Square
基金 昆明理工大学校人才培养项目(KKSY201554015) 云南省教育厅科学研究基金项目(2017ZZX162)。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献2

  • 1Wang Dechun.Modern Rhetoric[]..2001 被引量:1
  • 2Cai Jigang.A Contrastive Study of rWit-ing&Rhetoric in English and Chinese[]..2003 被引量:2

共引文献1156

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部