期刊文献+

论典籍英译动态语境中的语义等值——安乐哲《论语》英译本儒学关键词的英译研究

下载PDF
导出
摘要 儒学关键词蕴含着丰富的中国哲学思想内涵,反映了不同于西方社会的异质儒家文化。儒学关键词的意义模糊,具有很大的不确定性。儒学关键词的意义和英译取决于其所依存的社会文化语境和文本语境。安乐哲等人强调中西方文化差异,重视儒家思想的独特意义,对儒学关键词创造性地进行了哲学阐释和翻译,从而有力地推动了中华文化走向世界,促进了中西文化间的平等对话与交流,有利于建设世界文化的新秩序。
作者 杨林
出处 《英语广场(学术研究)》 2020年第34期10-13,共4页 English Square
基金 2018年北方民族大学校级科研项目“《论语》英译本对比研究的功能语言学方法”的阶段性成果 项目编号:2018XYSWY02。
  • 相关文献

参考文献1

  • 1王琰编..汉学视域中的《论语》英译研究[M].上海:上海外语教育出版社,2012:243.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部