期刊文献+

浅谈翻译理论中可译性内涵的演变与发展 被引量:1

On the Development of the Connotation of Translatability
下载PDF
导出
摘要 本文通过对翻译理论中可译性内涵认知的梳理,厘清翻译从不可译论到翻译万能论、直至翻译局限论的演进历程,从符号学的视角分析可译性内涵中“不可译”因素的成因,由于历史文化的不同和语言的差异,翻译并不总是可能的,它只是在某种范围和限度内实现,译者应发挥创造的才能,在不可能和必须为之间寻求出路和对策。 Based on the cognition of the connotation of translatability in translation theory, this paper clarifies the evolution of translation from untranslatability theory to translation omnipotence theory to translation limitation theory, and analyzes the "untranslatable connotation" from the perspective of semiotics. The cause of the factors, due to differences in history and culture and language differences, translation is not always possible, it is only achieved within a certain range and limits, translators should exert their creative talents between impossible and necessary to find countermeasures.
作者 温哲仙 WEN Zhexian(Beijing Institute of Graphic Communication,Beijing 102600,China)
机构地区 北京印刷学院
出处 《北京印刷学院学报》 2020年第12期73-75,共3页 Journal of Beijing Institute of Graphic Communication
基金 北京市社会科学基金研究基地项目“‘一带一路’背景下中国文学类主题图书在俄罗斯的出版策略研究”(项目编号:17JDXCB005)阶段性成果。
关键词 可译性 演变 符号学 不可译 translatability evolution semiotics untranslatability
  • 相关文献

参考文献5

  • 1罗新璋编..翻译论集[M].北京:商务印书馆,1984:1047.
  • 2张今著..文学翻译原理[M].开封:河南大学出版社,1987:229.
  • 3陈福康著..中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992:521.
  • 4中国对外翻译出版公司编..外国翻译理论评介文集[M].北京:中国对外翻译出版公司,1983:130.
  • 5谭载喜著..西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,1991:324.

同被引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部