摘要
汉日话题句是认知参照点模型在汉语和日语中形成的一种C→[R(TOPIC)→T]构式。汉语和日语在过程性述义进入参照点位置时表现出不同的特征。汉语使用者比日语使用者更适应在一个动态的过程中开始处理信息;而日语使用者比汉语使用者更适应在一个静态的时间点上开始处理信息,导致原本是过程性述义的成分,日语使用者有把其转化为名词性述义的倾向,如果一定要从一个动态的过程中开始处理信息,往往会把日语使用者的心智路径诱向消极的一面。
Topic sentence in Chinese and Japanese is a C→[R(TOPIC)→T]construction that is formed in the cognitive referential point model in Chinese and Japanese languages.Both languages show different characteristics when process statement comes to the position of referential point.Chinese language users are more adapted to beginning to process information during a dynamic process than Japanese language users,who are more adapted at a static point of time.As a result,Japanese language users tend to transform the process statement into nominal statement.If Japanese language users are forced to begin processing information during a dynamic process,their mental path will be induced to the negative side.
作者
黄怀谷
HUANG Huaigu(School of Tourism Management,Zhuhai City Polytechnic College,Zhuhai,Guangdong 519090,China)
出处
《岭南师范学院学报》
2020年第5期99-106,共8页
Journal of Lingnan Normal University
基金
2017年度国家社会科学基金项目(17CYY056)
日本JSPS International Research Fellow Program(P18730)。
关键词
认知参照点模型
汉日对比
过程性述义
话题句
model of cognitive referential point
a comparative study of Chinese and Japanese
process statement
topic sentence