期刊文献+

阎连科在法国的形象塑造——基于法国媒体和读者对阎连科的评价 被引量:1

L’évolution d’image de Yan Lianke en France
下载PDF
导出
摘要 法国是译介阎连科作品最多的西方国家,在十一年的(专著)译介历程中,作家在法形象不是一成不变的,媒体与读者对译作的接受与解读对作家的形象塑造起到了关键作用,而一个作家是否能在域外保持持久活力,归根结底还是其写作实力。本文选取阎连科法国十一年的译介历程中有结点意义的五篇作品,结合法国批判大师蒂博代的文学批评观点,以法国媒体和读者评论为研究素材,分析阎连科形象从"话题作家"到"实力派"的转变过程以及给我们的启示。
作者 张巍 ZHANG Wei
出处 《法国研究》 2020年第3期94-103,共10页 ETUDES FRANÇAISES
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献15

  • 1郜元宝.论阎连科的“世界”[J].文学评论,2001(1):42-51. 被引量:65
  • 2王德威.革命时代的爱与死——论阎连科的小说[J].当代作家评论,2007(5):25-37. 被引量:28
  • 3杜特莱:《中国当代文学在法国的接受与翻译的困难》,2013年06月24日读取http://www.yhl.sdu.edu.cn/nw3/paSsage/21/2004/06/1087987664.html. 被引量:1
  • 4何碧玉、毕飞宇:《中国文学走向世界的路还很长……》,2913年06月14日读取,http://www.eeo.com.cn/201I/0520/201847.shtml. 被引量:1
  • 5杨梅菊:《阎连科:我的写作是一根刺》,(《国际先驱导报》,2011年06月08日. 被引量:1
  • 6王琚:《华语书在法国热度不减》,《出版商务周报》,2012年08月30日. 被引量:1
  • 7许钧、陈媛:《对话许钧:世界阅读中国的时代已经到来》,2013年03月31日读取,http://news.china.com.cn/txt/2012-12/07/content-27340554.htm. 被引量:1
  • 8张玉:《文学翻译助力莫言获诺奖》,《人民日报海外版》,2012年12月03日. 被引量:1
  • 9李朝全:《中国当代文学对外译介情况》,中国作家协会:《汉学家文学翻译国际研讨会演讲汇编》,2010年,第102页. 被引量:2
  • 10高方、许钧:《中国文学如何真正走出去?》,2013年06月13日读取,http://wenhui.news365.com.cn/wybj/201101/t20110114-2934182.htm. 被引量:1

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部