摘要
学界对《阿房宫赋》中"歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄"句的理解见仁见智,众说纷纭。文章通过对"歌台暖响"句的各种代表性观点进行梳理分析,认为"歌台""舞殿"作地点名词,"暖""冷"作后置定语修饰"歌台""舞殿","春光融融""风雨凄凄"作状语。此句是对偶句,为下句作铺垫,以说明宫殿大的主旨。基于此,"歌台暖响"句应该释为"歌台向暖,歌声嘹亮,阳光正好;(同时)舞殿阴冷,舞袖带寒,风雨交加"。
There are different understandings of the sentence“getai nuanxiang,chunguang rongrong;wudian lengxiu,fengyu qiqi”in E Pang Gong Fu.By analyzing the existing words,syntax,rhetoric,literary appreciation and other aspects,this sentence is considered to be a couplet,in which“getai”and“wudian”are used as place nouns,and“nuan”and“leng”are used as postpositional attributives to modify“getai”,and“wudian”,“chunguang rongrong”and“fengyu qiqi”are used as adverbials.This is a dual sentence,which paves the way for the next sentence,to show the magnificence of the palace.Based on this,the sentence should be interpreted as“the singing piatform is warm,the singing is loud and dear,and the sunshine is just right.(At the same time)the dancing hall is cold,the dancing costume is cold,and the wind and rain are mixed”.
作者
孙瑞隆
SUN Ruilong(School of Literature and Art,Southwest University of Science and Technology,Mianyang 621000,China)
出处
《苏州教育学院学报》
2020年第3期91-97,共7页
Journal of Suzhou College of Education