摘要
政治类文本不仅具有一般交流功能,更体现了代表国家立场、意志的政治内涵,因此在翻译过程中必须严谨准确。本文从词汇、句法、篇章三个方面对习近平2019年在希腊媒体发表署名文章《让古老文明的智慧照鉴未来》的英译进行分析,旨在阐述功能对等理论对政治类文本翻译的指导意义,认为翻译此类文本既要注重词句的准确忠实,也要兼顾时代文化背景,以达到其特定的政治交流意义。
出处
《海外英语》
2020年第10期11-12,31,共3页
Overseas English
基金
2018年江苏省研究生实践创新计划项目“美国南方20世纪上半叶生态文学译介研究(SJCX18_0319)阶段性成果”。