期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
以“译”战“疫”
原文传递
导出
摘要
语言的障碍曾经中断了巴别塔的建设,但现代社会,语言之间的互译可以使人们获取更多的信息和资源。病毒没有国界,战"疫"也需要汇聚各方的力量。这一次,抗击新冠肺炎,一支特殊的队伍由各界专业人士组成,他们充分发挥语言翻译优势,以"译"战"疫"。北外、上外等外语院校以及大连理工大学、苏州大学等校外语院系的同学积极加入其中,他们翻译审校了大量外文资料,同时也将中文资讯翻译成多语种向全世界传播出去,用专业知识为抗击疫情作出了贡献。
作者
钟心
机构地区
不详
出处
《大学生》
2020年第3期7-9,共3页
关键词
外文资料
外语院校
语言翻译
翻译审校
巴别塔
多语种
专业知识
外语院系
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
战“疫” 不止参与 亦能当家[J]
.大学生,2020,0(3):6-6.
2
何刚强.
我国翻译基础理论亟待实质性突破[J]
.上海翻译,2019,0(6):7-12.
被引量:17
3
周大军,李洪乾.
人民军队外语专业教育发展八十年[J]
.军事历史研究,2019,33(3):99-109.
被引量:8
大学生
2020年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部