摘要
18世纪初问世的《唐话纂要》是日本历史上第一部真正意义上的汉语教科书。编者冈岛冠山使用日语片假名为书中每个汉字标注了唐音。这些唐音片假名标音反映了当时汉语的实际口语读音。对于书中出现的相关片假名的读音,学界尚未给出准确音值。本文综合运用日语语音史、日语方言学和汉语音韵学的相关知识,推断书中相关片假名(如ジ、ヂ、ズ、ヅ等)的准确音值。
The book Tōwasanyō,which was published at the beginning of the 18 th century,is regarded as the first Chinese textbook in Japan’s history.The writer Okajima Kanzan gives a Tōon to each Chinese character by using Japanese katagana,which reflects the real oral pronunciation of the Chinese language at that time.However,the accurate sound value of some relevant kana in the book has not been given.Using the knowledge of Japanese phonology history,Japanese dialectology and Chinese phonology history,this paper gives the accurate sound value of some relevant kana(ji,di,zu,du etc.).
作者
李宁
Li Ning(Jinan University,China)
出处
《日语学习与研究》
CSSCI
2019年第6期40-49,共10页
Journal of Japanese Language Study and Research
基金
2012年国家社科基金重大项目“海外珍藏汉语文献与南方明清汉语研究”(12&ZD178)的阶段研究成果。(项目主持人:林华勇)
2013年度国家社科基金一般项目“明末以来西方人创制的汉语罗马字拼音方案研究”(13BYY103)的阶段研究成果。(项目主持人:庄初升)
2019年度暨南大学“中央高校基本科研业务费专项资金资助”项目“日本江户时代华裔唐通事家传汉语教材研究”(19JNQN03)的阶段研究成果。(项目主持人:李宁)