期刊文献+

语义的拨云见日:《黄帝内经素问》译介之训诂学路径考辨 被引量:4

Semantic clarification: Study on the exegetics in the C-E translation of Huangdi Neijing Suwen
原文传递
导出
摘要 受医学理论、语言体系、通讯手段、书写喜恶等内外因素的影响,以《黄帝内经素问》为代表的中医典籍语言文字具有一定的时代性和特殊性,通假字、形近字、异体字及讹误字等客观存在给以"忠实原文"为原则的翻译实践活动带来了挑战。准确理解语义,译者须具备一定的训诂意识和知识,通过因形求义、因声求义、因文定义、因理求解等4种训诂基本路径,实现译文在语义和医理两方面全方位忠实地对应原文,从而保证翻译活动的严谨性和客观性。 Influenced by such factors as the medical theory, language system, communication devices and writing preference, the ancient languages in the classic medical literature such as Huangdi Neijing Suwen bring challenges to the translators with featured language landscape: interchangeable words, characters similar in form, characters variant in form and misused characters. The fundamental knowledge of exegetics enables the translators to correctly understand the precise meaning of characters and phrases which can be inferred from the character pattern, pronunciation, context and medical theory. Thus the translated script can be faithful to the source script to enhance the rigor and objectivity of translation activities.
作者 李振 张宗明 LI Zhen;ZHANG Zong-ming(Institute of Traditional Chinese Medicine,Nanjing University of Chinese Medicine,Nanjing 210023,China;School of Foreign Languages,China Pharmaceutical University,Nanjing 211198,China;Research Center of Chinese Medicine Culture,Nanjing University of Chinese Medicine,Nanjing 210023,China)
出处 《中华中医药杂志》 CAS CSCD 北大核心 2019年第9期3942-3945,共4页 China Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy
基金 国家社会科学基金重大项目(No.18ZDA322) 2014年江苏省教育厅高校哲学社会科学指导项目(No.2014SJD087) 2017年中国药科大学校级教改课题青年项目(No.药大教函2017[27]号)~~
关键词 黄帝内经素问 译介 训诂路径 Huangdi Neijing Suwen Translation Exegetics
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献20

共引文献103

同被引文献31

引证文献4

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部