摘要
翻译原则的讨论大多偏于笼统,操作性弱。本文不涉及对已有翻译原则的思考,而是重点阐述关系取向和翻译原则选择的问题,在语义、语用和文化不同层面上提出忠实原则有效性的评判依据。以关系为依托提出的翻译原则可使译者在处理跨语言信息时译而有据。译文只有在关系基础上与原文保持对等效果才可称得上取信于原文。
出处
《翻译论坛》
2017年第3期29-36,共8页
Translation Forum
基金
国家社会科学基金项目“翻译失语症研究”(114BYY010)
山东省高校教学改革项目“产学研结合的翻译人才培养模式研究与实践”(2012180)
青岛大学特色名校建设项目“翻译的路径”(sk2014010011)的阶段性研究成果