摘要
本文在综述副文本相关的翻译研究主要成果的基础上,提出利用副文本展开翻译研究的六大核心议题:翻译史、译者显身、翻译的社会文化语境、翻译中的性别、翻译中形象的塑造以及翻译行为主体,以期为将来研究提供借鉴。
This paper identifies six key themes in paratext-related translation research,i.e.,using paratexts as documentary sources for historical research,as places of potential translation or translator visibility,to study socio-cultural contexts(and consequences)of translation,gender,image–formation,and agency involved in translation activities.The purpose is to give readers a sense of the variety and richness of current research in this area.
出处
《翻译界》
2019年第1期99-112,共14页
Translation Horizons
基金
安徽省教育厅项目“基于语料库的华裔美国作家哈金作品研究”(项目编号:SK2017A1062)阶段性成果
上海市哲社规划课题“建国“十七年”(1949-1966)中国翻译话语体系研究”(项目号:2017BWTY013)的阶段性成果
关键词
副文本
翻译研究
核心议题
paratexts
translation studies
key themes