摘要
中英媒体对"一带一路"概念域认知存在差异,为理解中英媒体"一带一路"新闻报道隐喻思维凸显的认知构建和映射的文化连贯性,文章选取中英代表媒体"一带一路"新闻标题,结合具身语言认知和概念整合理论,具身对比分析新闻标题隐喻思维概念整合的认知凸显过程。新闻英语文本经验痕迹最大可能激活具身认知感知动觉,从视、听、动觉感受凸显的认知差异,为第二语言习得的生成和使用提供充分条件,实现语言学习在现实生活中的落地。
The cognitive differences exist between Chinese and English media in their perception of the Belt and Road Initiative (BRI). To understand the cognitive prominence and cultural coherence of metaphorical mapping in BRI news report, the news headlines covering BRI from Chinese and English media have been selected to conduct a contrastive analysis of the cognitive prominence constructions of the metaphorical conceptual integration hidden in different media. The empirical traces of news texts are most likely to activate embodied perceptual-motor skills, which highlights the cognitive differences from visual, auditory and kinesthetic perspectives. They provide sufficient conditions for the production, and comprehension of second language and realize the implementation of language learning in real life.
作者
卢超
LU Chao(School of Foreign Studies,University of Science and Technology Beijing,Beijing 10083, China)
出处
《北京科技大学学报(社会科学版)》
2019年第2期86-92,共7页
Journal of University of Science and Technology Beijing(Social Sciences Edition)
基金
教育部人文社科青年基金项目"具身统计学习视角下的故事词汇英汉双语对照参数数据库建立及实证研究"(编号为18YJCZH113)
北京科技大学校级素质教育课程建设项目"新闻英语视听"(KC2017TS05)资助及其部分研究成果
关键词
具身认知
中英媒体
新闻隐喻
概念整合
一带一路
embodied cognition
Chinese and English media
metaphorical news headline
conceptual integration
the Belt and Road Initiative (BRI)