摘要
《翻译与认知指南》一书以30篇论文的篇幅,深入剖析了翻译过程研究中的理论进展、方法创新、译者及工作坊特征、能力培训及口译以及未来的发展诸方面的最新进展。该书具有突出的跨学科、开拓性特点,对我国翻译界具有方法论上的借鉴和研究范式上的启发等作用。该书作为认知翻译研究第一本大部头资源荟萃,内容丰赡,具有重要的资料价值,为认知翻译学奠定了良好的基础,并且指明了学科前进的方向。
The Handbook of Translation and Cognition,with the length of 30 papers,analyzes the latest progress in theoretical progress,method innovation,translator and workshop features,ability training and interpretation,and future development in the study of translation process.The book has prominent interdisciplinary and pioneering characteristics,and it has a methodological reference and research paradigm for China’s translation field.As the first handbook-length resource of the cognitive translation study,the book is of great value.It has laid a good foundation for cognitive translation and points out the direction of the progress of the field.
出处
《大学英语教学与研究》
2018年第6期40-42,共3页
College English Teaching & Research
关键词
翻译认知
认知翻译学
述评
cognitive translation
cognitive translotology
review