期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从归化和异化角度看《名利场》杨必汉译本
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
杨必的《名利场》译本内容表达周全、语言潇洒自如、结构非常严谨,赢得了众多翻译家的交口称赞。英语原文里有一些特定的词语,反映了西方文化,在中文里找不到对等概念。从异化与归化角度,重点关注这些文化负载词的翻译技巧,通过具体事例,分析如何既保留原作的特色,又生动、形象、地道用汉语表达,让读者理解原文的奥妙。
作者
王沛
机构地区
北京航空航天大学
出处
《时代文学(下半月)》
2011年第5期121-123,共3页
关键词
《名利场》
文化
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
5
同被引文献
0
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
李端严.
杨必译《名利场》技巧举例[J]
.兰州大学学报(社会科学版),1980,8(4):116-122.
被引量:6
共引文献
5
1
操龙升.
女翻译家杨必的研究思想与成果[J]
.兰台世界(上旬),2013(4):41-42.
被引量:2
2
杨高.
黄埔军校时期思想政治工作的历史考察[J]
.兰台世界(上旬),2013(10):44-45.
被引量:2
3
王建国,张虹.
论“通顺”为感官动词翻译的主导策略[J]
.外文研究,2016,4(3):80-88.
4
王勇,陈青.
师生姊妹之作至臻至善之译——杨必、杨绛《名利场》译本评介[J]
.江苏外语教学研究,2020(1):85-88.
被引量:1
5
龚文静.
从伽达默尔阐释学翻译观解读杨必译《名利场》[J]
.作家,2013(04X):175-176.
引证文献
1
1
李潇骁.
不同主体对同一客体的翻译批评对比[J]
.校园英语,2019,0(51):241-242.
1
李元宵.
意识形态对外交口译员的影响:从“中立”到“参与”[J]
.英语广场(学术研究),2014(12):56-57.
2
吴礼权.
王引之《经传释词》的学术价值[J]
.古籍整理研究学刊,1995(4):39-45.
被引量:3
3
刘艳.
从语域的角度看广告语篇的对等[J]
.语言与文化研究,2010(1):170-174.
4
刘艳,刘伟.
从语域的角度看广告语篇的对等[J]
.河北大学成人教育学院学报,2004,6(2):40-41.
5
古陶.
致敬九章[J]
.娘子关,2015,0(3):47-49.
6
郭建中.
论西方的翻译对等概念[J]
.中国翻译,1986(5):2-7.
被引量:30
7
纪秀卿.
独树一帜 尽得风流——谈《儒林外史》中讽刺的运用[J]
.大连大学学报,1995,16(2):233-239.
被引量:1
8
孙佃鑫.
爱情对传统的突围和困境——以《平凡的世界》为例[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2012,13(2):55-57.
被引量:1
9
黄娟.
意义与翻译[J]
.天津外国语大学学报,1999,17(3):22-26.
被引量:3
10
付智茜.
浅析奈达的“功能对等”翻译思想[J]
.文学界(理论版),2012(10):177-178.
被引量:3
时代文学(下半月)
2011年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部