期刊文献+

接受美学视角下经典文学作品的翻译研究 被引量:2

The translation of classical literary works from the perspective of Reception Aesthetics Theory
下载PDF
导出
摘要 文学作品翻译是两种文化的转换,更是两种文学理念的转换。接受美学理论强调以读者为中心,要求读者与原作者、译者共同创造文学作品的价值意义。本文以接受美学理论为背景,针对文学翻译语言规范化与文化适应性不足的问题来探讨翻译中的美学"韵味"及"审美"意义,从而提高文学作品的翻译水平。 The translation of classical literary works is the transformation of two cultures,even the transformation of two literary concepts. The Reception Aesthetics Theory emphasizes the reader is the center,and requires the reader to co-create the value of literary works with the original author and the translator. The thesis is based on the Reception Aesthetics Theory,explores the aesthetic "flavor"and the aesthetic effect on the problems of standardization of literary works translation and cultural adaptation to improve the quality of translation to the classical literary works.
作者 张蓓蓓
出处 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2017年第4期90-93,共4页 Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
基金 2016年度甘肃省高等学校科研项目一般项目(项目编号:2016A-103)的阶段性研究成果
关键词 接受美学 文学作品 翻译 Reception Aesthetics Theory literary works translation
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献48

共引文献27

同被引文献7

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部