摘要
本文以翻译目的论作为理论框架,论述桂林龙胜瑶族服饰文化及其英文翻译中译名不统一、语法错误、措辞不当、缺少文化负载词英译等问题,提出桂林龙胜瑶族服饰文化翻译应遵循目的论三大原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则,同时采取恰当的翻译方法,并让新媒体为桂林龙胜瑶族文化翻译赋能,从而提高其英文翻译实效,加强其对内传承和对外传播。
基金
2018年度广西高校中青年教师基础能力提升项目“媒体融合背景下桂林非物质文化遗产的翻译研究”(2018KY0914)
桂林师范高等专科学校2016年度校级科研项目“新媒体语境下桂林非物质文化翻译研究”(KYB201603)