摘要
专业口译训练对学生的能力构成及思维方式均有特殊要求,翻译专业学生从语言学习过渡至口译学习阶段需调整思维方式、继续强化语言能力,继而更有效地进入下阶段的专业口译训练。广东外语外贸大学专业口译课程体系设有两门预备阶段课程,从内容和课程衔接上帮助学生更好地进入正式口译学习。
Professional interpretation training sets special requirements on students' cognitive and language competence. The paper argues that prior to interpretation training per se, students need to nurture an "interpreter's mind" and further enhance language competence in line with the features of interpreting activities. This paper, with Foundation Course of Interpreting, a preparatory stage course as the case, introduces the course design, content and teaching methods of preparatory stage courses and discusses how they contribute to the overall interpreting skill acquisition and competence enhancement.
作者
欧阳倩华
OUYANG Qianhua(School of Interpreting and Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,China)
出处
《广东外语外贸大学学报》
2018年第3期71-76,共6页
Journal of Guangdong University of Foreign Studies
关键词
口译教学
口译预备阶段课程
《基础口译》
interpretation teaching
preparatory stage courses
Foundation Course of Interpreting