摘要
我不得不承认,当李浴洋先生邀请我参加关于《新编中国现代文学史》(以下简称《新编文学史》)的笔谈时,虽然我是《新编文学史》英文版的主编助理,我却几乎都没认出书名。在编辑《新编文学史》过程中,我们一般把这本书称为《哈佛新编中国现代文学史》。一位中国读者也许对于删去这两个字不以为意;他也许会把这本书看作一本海外中国现代文学史,或者王德威教授的文学史,甚至于"夏志清—王德威"传统的文学史(在我看来这并不完全准确,我下文会略作解释)。
出处
《汉语言文学研究》
2018年第2期22-27,共6页
Chinese Language and Literature Research