摘要
以民族体育文化作为研究对象,对民族体育文化对外传播的译介困境进行了分析。结果显示:我国民族体育文化外译工作缺乏专业翻译人才,民族体育文化外译作品的数量较少,译介的方式缺乏多样性,译介的内容单一。在此基础上,提出民族体育文化译介应构建翻译人才体系,建设人才队伍;重视民族体育文化译介的"语境"转换,拓宽传播的文化路径;打破民族体育文化对外传播译介的"壁垒",降低传播的文化门槛;优化民族体育文化译介传播的内容体系等建议。
This paper studies the translation dilemma in international communication of Chinese traditional sports culture. The results indicate that the dilemma includes: lack of professional translators,the number of translation publications being limited,translation methods lacking divergence,and the scope of translation contents being narrow. To tackle the dilemma,this present paper proposes the following measures: constructing translation talents training system to cultivate professional translators; emphasizing the transfer of context to broaden cultural paths of communication; breaking through culture barriers; and optimizing translation contents of traditional sports culture.
作者
白蓝
BAI Lan(Hunan Womens Lniversity,Changsha Hunan 410004)
出处
《成都体育学院学报》
CSSCI
北大核心
2018年第3期65-69,共5页
Journal of Chengdu Sport University
基金
国家社会科学基金青年项目"现代英汉分裂句比较研究"(16CYY005)
国家民委民族研究青年项目"少数民族文化译介与传播研究"(2017-GMC-027)
关键词
译介
民族体育文化
国际传播
文化自信
translation
Chinese traditional sports culture
international communication
cultural self - confidence