期刊文献+

《艺术哲学》:丹纳赠予傅雷的“玫瑰” 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 译事不易。"常凯申"(蒋介石之错译名)之类谬误固然低级,而大多数翻译的纰漏除译者本人学识不够,常肇因于译者对作者之陌生,或存在文化常识的隔膜。翻译须谨慎,首先要选好对象。傅雷先生在《翻译经验点滴》里说道:"选择原作好比交朋友:有的人始终与我格格不入,那就不必勉强;有的人与我一见如故,甚至相见恨晚,但即使对一见如故的朋友,也非一朝一夕所能真切了解.
作者 林颐
出处 《国际人才交流》 2018年第4期48-49,共2页 International Talent
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部